ГЕЛЬСЬКА МОВА – СПРОБА ВІДРОДЖЕННЯ ПІСЛЯ СТОЛІТЬ УТИСКУ

Роберт ФІШМАНН,
Володимир Медяний,
«Німецька хвиля»

Майже 2000 років тому кельти принесли гельську мову на Британські острови. У 1980-х роках цю мову знову почали активно підтримувати передусім у Шотландії.

Курси гельської мови в «Льюїс Кестл Коледжі» у місті Сторновей на шотландському острові Льюїс: учні уважно слухають учителя, повторюють за ним й займаються перекладом. На цій старій кельтській мові у Шотландії говорять переважно на Гебридських островах. Викладання гельської мови не є чимось самим собою зрозумілим. Починаючи від XVIII ст. держава намагалася насадити тут винятково англійську. Англійці забороняли місцевим жителям спілкуватися рідною мовою, не можна було носити національного одягу. Заборонялася навіть гра на волинці.

Лише 1995-го гельська мова знайшла офіційне визнання. Відтоді шотландський мовний закон ґарантує використання гельської в офіційних установах, під час публічних слухань і на різних заходах. Всі документи перекладаються, й школи мають вести викладання на гельській. «Моя мати виросла на острові Льюїс, – розповідає Енні Мексвін. – Вчителі постійно давали їй прочуханів за те, що вона говорила гельською». Не менш зневажливе ставлення до гельської мови було й тоді, коли школу відвідувала вже сама Енні. У 1960-х рр. у старших класах перед дівчиною постало питання, яку мову вчити далі: «Мені запропонували французьку й латинь. Але я вибрала французьку й гельську, попри всі застереження шкільного директора».

Ставлення до гельської мови почало відчутно змінюватися, коли в шотландців знову прокинулася їхня національна свідомість. Починаючи від 70–80-х рр. минулого століття дедалі більше з них намагаються відстоювати свою рідну мову й сприяти її поширенню. Енні Мексвін не обмежилася вивченням гельської в школі. Вона поступила на філологічний факультет і тепер сама працює викладачем. Хоча початок був вкрай складним. «Моя мати якось розповіла про мої плани директору школи, й він був обурений. Він почав говорити, що з гельською я ніколи не знайду собі роботи», – згадує Енні. Але директор помилився.
Поступово гельська мова і в суспільстві почала повертатися до активного вжитку. Радіо й телебачення ведуть мовлення рідною мовою більшості населення. За статистикою, дві третини жителів Гебридських островів говорять саме гельською. Мова місцевих жителів лунає й під час народних гулянь. Чимало театрів пропонують вистави саме гельською.

Боротьба шотландців за свою мову вартувала того: відтоді, як мовний закон зобов’язує радіо й телебачення вести мовлення на гельській, а офіційні документи теж мають бути перекладені на цю мову, на мовних курсах у «Льюїс Кестл Коледжі» та в школах у сільській місцевості ніколи порожньо не буває. На думку Енні Мексвін, гельська має й велике економічне значення: «Гельські школи потребують вчителів і фахівців для написання підручників. Спеціалісти потрібні на радіо й телебаченні. Попит значно більший, ніж пропозиція».
Енні й надалі боротиметься за гельську мову, за її передачу наступним поколінням. «Було б величезною втратою, якби ця мова зникла», – вважає жінка. Гельська – багата, романтична мова. Нею складено чимало віршів і пісень. Існує гельська література, археологічна інформація. Енні Мексвін зауважує: «Гельська – це частина нас, наша спадщина й історія».

До головної сторінки
Контакт

Copyright Форум Націй © 2004-2010
Дизайн та підтримка- О. З.