В ЗАЩИТУ ЧЕСТИ И ДОСТОИНСТВА РУССКОГО ЯЗЫКА «24 декабря 1999 г. Верховная Рада по требованию Совета Европы ратифицировала Европейскую хартию региональных языков и языков меньшинств. Закон о ратификации гарантировал государственную защиту 13 языкам, широко распространенным в Украине (тут і далі підкреслення наше. – Ред.), среди которых, разумеется, был и русский язык. Как язык, которым пользуется в повседневном общении не менее 20 % украинских граждан, русский язык получил максимально возможную степень защиты. Этот закон обязывал государство обеспечить дошкольное обучение, среднее, среднее специальное и высшее образование на русском языке всем, кто этого пожелает для себя или своих детей. Тем не менее, партии, ныне входящие в «Нашу Украину», тогда голосовали против ратификации, а Министерство иностранных дел правительства Ющенко, которым в то время руководил Борис Тарасюк, в течение шести месяцев не отправляло «Закон о ратификации» в Совет Европы, хотя обязано было это сделать. Конституционный Суд, придравшись к формальному нарушению порядка подписания законов о ратификации, посчитал закон «утратившим силу». Казалось бы, нужно только еще раз проголосовать за либеральный вариант закона, соблюдая должным образом процедуру, и языки меньшинств будут защищены европейскими нормами права. Но Борис Тарасюк, Роман Зварич и другие «нашеукраинцы» предложили совершенно нелепый проект закона о ратификации Европейской хартии, который обеспечивал бы защиту только …четырем умирающим языкам – языку крымчаков, караимскому, урумскому и румейскому. Очевидно, что такой проект не мог пройти даже в нашем, отнюдь не самом либеральном парламенте. В то же время – из-за сопротивления «Нашей Украины» – не удалось вынести на рассмотрение законопроект, повторяющий основные положения «Закона о ратификации…» 1999 года. Был принят половинчатый вариант, предложенный Президентом Кучмой, который, хотя и предоставлял определенные правовые гарантии носителям русского языка и языков меньшинств, но в значительно меньшем объеме, чем это делал закон 1999 года. Увы, даже эти мизерные гарантии неукраинским языкам не устроили «Нашу Украину», и она голосовала против «Закона о ратификации».
Від
редакції. Про Хартію, її зміст і практику застосування у світі і в Україні
газета писала неодноразово, так само неодноразово ми говорили про ті помилки
в офіційному перекладі, що призводять до спотворення суті та змісту цього
європейського документа. Тому приєднуємося до всіх позицій листа пана
Єрмошкіна і наголошуємо, що перш ніж говорити про «слабое знакомство
с европейским подходом к решению этого вопроса или же о сознательном обмане»,
слід достеменно розібратися в суті Хартії, позбавивши офіційний переклад
концептуальних помилок, і прийняти рішення, що дійсно відповідатиме європейському
підходу до вирішення проблеми збереження мовного розмаїття Континенту,
убезпечення і збереження пам’яток зникаючих мов, а не подальшого утвердження
найпоширеніших.
|
||||||